So lernst und verwendest du spanische Grußformeln richtig
Mit echten Lehrern im Live-Unterricht

Spanische Grußformeln
Wie auch jede andere Sprache, so hat Spanisch eine große Bandbreite an Grußformeln, aus welcher Sie wählen können. Ob eine bestimmte Grußformel angemessen ist oder nicht, mag davon abhängen, in welcher Situation Sie sich befinden und mit wem Sie sprechen. Aus diesem Grund ist es auch so wichtig, dass Sie einen umfangreichen Wortschatz aufbauen und Sie lernen, wie und wann man welche gebräuchliche Grußformel verwendet.
Zum Beispiel ist die Art und Weise, wie Sie einen engen Freund begrüßen, wahrscheinlich sehr unterschiedlich zu dem, wie Sie jemanden begrüßen, den Sie noch nie getroffen haben. Gleichermaßen beginnen Sie eine Postkarte an ein Familienmitglied ganz anders als Sie eine offizielle Bewerbung auf eine Stelle oder ein Anschreiben für eine offene Position anfangen würden.
Dies rührt daher, dass manche Grußformeln als formell oder angemessen für die Berufswelt angesehen werden, während andere als informell angesehen werden und somit besser für lockere, ungezwungene Situationen geeignet sind. Hinzu kommt, dass manche Formeln nur im Schriftverkehr verwendet werden, manche ausschließlich im Sprachgebrauch angebracht sind und wiederum andere in beiden Formen der Kommunikation verwendet werden können.
Um Ihnen beim Verständnis der Grußformeln zu helfen, haben wir diese in die beliebtesten Formeln zur Begrüßung und zum Abschied im Spanischen im Folgenden in zwei Tabellen aufgeteilt. Jede Grußformel wird dadurch vervollständigt, dass wir eine Übersetzung liefern, erklären, wie diese verwendet wird und angeben, ob sie formell, informell oder neutral gehalten ist.
Grußformeln zur Begrüßung
Spanische Grußformel | Verwendung (Mündlich / Schriftlich) | Sprachliches Register | Übersetzung |
---|---|---|---|
Estimado Sr. X / Estimada Sra. X / Estimada Srta. X | Nur schriftlich | Sehr formell | Sehr geehrter Herr X / Sehr geehrte Frau X / (Sehr geehrtes Fräulein X – entspricht dem archaischen Deutschen) (Verwendung in Geschäftsbriefen) |
Encantado de conocerle | Nur mündlich | Formell | Erfreut Sie kennenzulernen, angenehm |
Que gusto de verlo | Nur mündlich | Formell | Ich freue mich, Sie zu sehen |
Buenos días | Schriftlich und mündlich | Neutral – formell | Guten Tag, Guten Morgen |
Buenas tardes | Schriftlich und mündlich | Neutral – formell | Guten Nachmittag |
Buenas noches | Schriftlich und mündlich | Neutral – formell | Guten Abend |
¿Cómo está? | Schriftlich und mündlich | Formell | Wie geht es Ihnen? |
¿Aló? | Nur mündlich | Neutral | Hallo? (Dies wird verwendet, um an das Telefon zu gehen) |
Hola | Schriftlich und mündlich | Neutral | Hallo |
Querido + männlicher Vorname / Querida + weiblicher Vorname | Nur schriftlich | Informell | Lieber + Name (in privaten Briefen) |
¿Cómo estás? | Schriftlich und mündlich | Informell | Wie geht es dir? |
¿Qué pasa? | Schriftlich und mündlich | Informell | Was geht? |
¿Qué tal? | Schriftlich und mündlich | Informell | Was ist los? |
Grußformeln zum Abschied
Spanische Grußformel | Verwendung (Mündlich / Schriftlich) | Sprachliches Register | Übersetzung |
---|---|---|---|
Le saluda atentamente / Atentamente | Nur schriftlich | Sehr formell | Mit freundlichen Grüßen / Hochachtungsvoll |
Hasta siempre | Schriftlich und mündlich | Formell | Lebwohl (dies wird verwendet, falls Sie jemanden wahrscheinlich nicht wiedersehen) |
Cariñosos saludos | Nur schriftlich | Neutral – formell | Ähnlich zum Deutschen Herzliche Grüße |
Adiós | Schriftlich und mündlich | Neutral | Auf Wiedersehen |
Buenas noches | Schriftlich und mündlich | Neutral | Gute Nacht |
Un saludo | Nur schriftlich | Informell | Liebe Grüße |
Hasta luego | Schriftlich und mündlich | Informell | Bis später |
Hasta pronto | Schriftlich und mündlich | Informell | Bis bald |
¡Cuídate! | Vorwiegend mündlich | Informell | Pass auf dich aus! |
Un abrazo de | Nur schriftlich | Sehr informell | Drück dich! |