40 expresiones populares en español

Los amigos se sientan alrededor de una mesa, comiendo y bebiendo vino. Discuten algunas expresiones populares en español.

Si estás aprendiendo español, es probable que hayas escuchado algunas expresiones confusas que no tienen sentido, se las traduces directamente a tu lengua materna, y que no parece que tengan sentido alguno en el contexto de la conversación. ¡No te preocupes! No es que no lo hayas escuchado bien, probablemente se trate de expresiones populares en español.

Los dichos o expresiones son frases que se utilizan con un sentido figurado, en lugar del que sería su significado literal. Junto con los refranes y proverbios, son parte de lo que en lingüística se conoce como “lenguaje formulaico”.

Este tipo de expresiones son muy frecuentes en cualquier lengua, y en la mayoría de ocasiones guardan una estrecha relación con la cultura con la que está asociado el idioma. Las estimaciones calculan que, por ejemplo, la lengua inglesa tiene más de 25.000 expresiones idiomáticas, un número que crece día a día, ya que los idiomas están en constante evolución. 

Aprende español con Lingoda

Cómo funciona

Expresiones en español

Tal y como ocurre con el resto de lenguas de todo el mundo, la lengua española utiliza muchos dichos populares, especialmente en el lenguaje oral de carácter informal. Algunas de ellas tienen un equivalente directo en otros idiomas, mientras que otras son prácticamente imposibles de traducir. En algunos casos, se puede adivinar el significado de estos dichos españoles al escucharlos en el contexto de una conversación, pero en muchos otros es imposible entenderlos si no los has escuchado antes, incluso aunque puedas hablar español muy bien.

La mayoría de los dichos populares son típicos de un país o una región, ya que están estrechamente ligados a la cultura, la historia y el saber popular. Para una lengua tan ampliamente hablada como el español, esto quiere decir que el número de expresiones españolas populares es enorme, ya que los dichos españoles que se utilizan en España son diferentes de los que usan los habitantes de México, Argentina, Colombia o Venezuela.

Es este artículo recopilamos 40 expresiones populares español (aunque algunas de ellas se emplean internacionalmente). Las hemos clasificado en cuatro grupos, y además de una traducción literal al inglés, para que podáis entenderlas, incluimos una explicación de su significado y un equivalente en inglés.

Expresiones con animales

DichoTraducción literalSignificadoEquivalente
Tener vista de linceTo have the eyesight of a lynxTener muy buena vistaHave an eagle eye
Ser un gallinaTo be a henSer un cobardeTo be a chicken
Estar en la edad del pavoTo be in the turkey’s ageEstar en la adolescenciaTo go through teenage angst
Ser la oveja negraTo be the black sheepSer un descarriado, ser el que no tiene éxitoTo go off the rails
Estar como una cabraTo be like a goatEstar locoTo be mad as a hornet, to be crazy as a bat
No ver tres en un burroNot being able to see three on a donkeyTener muy mala vistaTo be blind as a bat
Dar gato por liebreTo give cat for hareEngañar, timarTo take for a ride
Ser un rataTo be a ratSer muy tacañoTo be a tightwad
Verle las orejas al loboTo see the ears of the wolfDarse cuenta de un peligroTo see the writing on the wall
Tener memoria de pezTo have the memory of a fishTener muy mala memoriaTo have a memory like a sieve

 Expresiones con comida y bebida

DichoTraducción literalSignificadoEquivalente
No importar un pepino / un rábano / un pimientoNot to matter a cucumber / radish / pepperSer irrelevanteTo not give a monkey about it
Ser pan comidoTo be eaten breadSer muy fácilTo be a piece of cake
Ponerse de mala lecheTo get in bad milkPonerse de mal humorTo get bent out of shape
Dar calabazas a alguienTo give pumpkins to someoneRechazar a alguienTo give somebody the brush off
Ser un melónTo be a melonNo ser muy listoTo be a blockhead
Temblar como un flanTo be shaky like a puddingEstar muy nerviosoTo be a cat on hot bricks
Ponerse como un tomateTo turn into a tomatoRuborizarseTo turn as red as a beetroot
Ser un bombónTo be a bonbonSer muy atractivoTo be eye candy
Dar la vuelta a la tortillaTo turn the omelette aroundDar la vuelta a una situaciónTo turn the tables
Ser del año de la peraTo be from the year of the pearSer muy antiguoTo be from another era

 

Aprende español con Lingoda

Cómo funciona

Expresiones con partes del cuerpo

DichoTraducción literalSignificadoEquivalente
Lavarse las manosTo wash your handsEludir una responsabilidadTo pass the bucket
Hacer algo al pie de la letraTo do something to the foot of the letterHacer algo según las instruccionesTo do something to the T
No tener ni pies ni cabezaWithout feet or headNo tener sentidoWithout rhyme or reason
Meter la pataTo put the leg on itCometer un errorTo put your foot in it
No pegar ojoTo not strike an eyePasar la noche sin dormirWithout sleeping a wink
Sin pelos en la lenguaWithout hair in your tongueHonesto, sincereWithout mince words
Estar hasta las naricesTo be up the noseEstar hartoTo be sick to death / fed up
Dormir a pierna sueltaSleep with a loose legDormir profundamenteTo sleep like a log
Buscar tres pies al gatoTo look for the three feet on a catHacer algo más complicado de lo que esTo take the scenic route
Andar con pies de plomoTo walk with lead feetActuar con cautelaTo walk on the safe side

 Expresiones con colores

DichoTraducción literalSignificadoEquivalente
No haber colorThere is no colourNo se puede compararTo be like apples and oranges
Tener la negraTo have the blackTener mala suerteTo be jinxed
Dar en el blancoTo throw in the whiteAcertarTo hit the bulls-eye
Verlo todo de color de rosaTo see everything in pink colourSer demasiado optimistaTo see all peaches and cream
Buscar el príncipe azulTo look for the blue princeBuscar al hombre idealTo look for Prince Charming
Ponerse moradoTo get purpleComer demasiadoTo eat like a horse
Estar sin blancaTo be without whiteNo tener dineroTo be down-and-out
Poner verde a alguienTo turn someone greenCriticar a alguienTo call someone every name in the book
Tener sangre azulTo have blue bloodSer de la realeza o de buena familiaTo be born with a silver spoon in your mouth
Encontrar tu media naranjaTo find your half orangeConocer a tu pareja idealTo find your other / better half

Aprende español con Lingoda

Cómo funciona
Prueba gratuita de 7 días
Saber más