La liste simple et efficace des prépositions allemandes
Cours interactifs avec des professeurs qualifiés
Prépositions allemandes
Une préposition est un mot ou groupe de mots utilisé pour lier un groupe nominal au reste de la phrase. Plus spécifiquement, une préposition est utilisée pour décrire un mouvement ou une direction, une location ou une position, ou quelconque relation entre l’objet de la phrase et ce qui le définit.
Il existe beaucoup de prépositions, et celles-ci sont très régulièrement utilisées sans même qu’on s’en rende compte. Par exemple, les plus communément utilisées en français sont “à” ou “sur”, et “dans”. En apprenant les prépositions les plus communément utilisées en allemand, vous vous assurez une meilleure compréhension de la structure des phrases.

Liste des prépositions les plus communément utilisées en allemand
Prépositions accusatives
Bis | à, jusqu’à | bis nächste Woche | à/jusqu’à la semaine prochaine |
---|---|---|---|
Durch | par, à travers | Wir gehen durch das Tor | Nous passons par la porte |
Entlang | le long de, dans | Sie fährt die Straße entlang | Elle prend le long de cette rue |
Für | pour | Er kocht für seine Freundin | Il cuisine pour sa petite-amie |
Gegen | contre | gegen die Mauer | Contre le mur |
Ohne | sans | ohne Wasser | Sans eau |
Um | À, vers | um Mitternacht | À minuit |
Prépositions datives
Aus | de, du | aus dem Supermarkt | Du supermarché |
---|---|---|---|
Bei | à, chez | bei meinem Vater Haus | Chez mon père |
Mit | avec | mit meiner Mutter | Avec ma mère |
Nach | après | nach der Schule | Après l’école |
Seit | depuis | Seit Februar | Depuis février |
Von | de | weg von zu Hause | Loin de chez moi |
Zu | À, aux | zu den Geschäften gehen | Aller aux magasins |
Prépositions bilatérales
Certaines prépositions de la langue allemande sont bilatérales, ce qui signifie qu’elles peuvent être accusatives ou datives. La règle À retenir est la suivante : si vous souhaitez mentionner un mouvement ou une direction, utilisez l’accusatif, alors que si vous souhaitez mentionner un lieu ou une position, c’est le datif.
Voici quelques unes des prépositions bilatérales:
An | À, dans |
---|---|
Auf | Sur, dessus |
Hinter | derrière |
In | Dans, à l’intérieur de |
Neben | près de |
Voici un exemple de leur mode de fonctionnement :
“Legte es auf den Schreibtisch” (pose ça sur le bureau) fait référence à un mouvement, car quelque chose est bougé sur le bureau. De fait, on utilisera l’Accusatif “auf den”. Cependant, si l’on dit “Es ist auf dem Schreibtisch” (C’est sur le bureau) on réfère à un lieu physique, d’où l’utilisation du datif “auf dem”.

De l’importance des prépositions en allemand
Prendre le temps d’apprendre et de comprendre l’usage des prépositions en allemand est très important car utiliser le mauvais mot peut modifier le sens entier d’une phrase. Il y a plus de règles concernant les prépositions en allemand qu’en anglais, et il est impossible de les traduire simplement une à une.
Comme dans la plupart des langues, á part les méthodes mentionnées précédemment, il n’y a pas de raccourci pour apprendre les prépositions allemandes. Il faut simplement prendre le temps de les apprendre individuellement, ainsi que leur sens.
De plus, le système des cas allemand fait qu’il est essentiel de retenir quelle préposition est accusative, dative, ou bilatérale: Utiliser la mauvaise préposition ou ne pas comprendre la situation indique que la personne ne maîtrise pas complètement l’allemand, et les connaître est un pas de plus vers la maîtrise totale de la langue.
Erreurs communes
Bon nombre d’erreurs sont commises lorsqu’il s’agit d’utiliser les prépositions allemandes, et l’un des meilleurs moyens de les éviter est simplement de les prendre en considération. L’erreur la plus communément faite est simplement d’avoir la bonne situation, mais d’utiliser la mauvaise préposition, d’où l’importance de les apprendre.
L’autre erreur communément faite est de confondre le mot allemand “bei” et l’anglais “by”, qui ont un sens similaire lorsqu’on veut dire “proche de”, mais qui ne se rapproche pas de la définition anglaise du mot sous toutes ses coutures.
Enfin, beaucoup d’anglophones ou de francophones essaient de traduire les prépositions unes à unes… malheureusement, cela ne fonctionne pas non plus ! Même les prépositions qui ont la même définition peuvent être utilisées différemment selon les langues. Et cela peut faire perdre à une phrase tout son sens !