1. Qu’est-ce qu’un tandem linguistique et pourquoi s’y intéresser ?

Selon Wikipedia, un tandem linguistique est une méthode d’apprentissage des langues basée sur un échange mutuel entre deux partenaires de langue maternelle différente. On l’appelle aussi échange linguistique. De nos jours, ce concept fait principalement référence à l’apprentissage mutuel des langues maternelles de chacun des partenaires. Les tandems linguistiques sont considérés comme très utiles pour développer ses compétences linguistiques, notamment l’aisance à l’oral et les capacités de compréhension. Les tandems qui ont lieu par écrit permettent également d’améliorer le niveau de compréhension  et d’expression écrite. Sachant que les tandems linguistiques se tiennent généralement entre locuteurs natifs, l’échange culturel qu’ils représentent est un bénéfice complémentaire.

Apprendre une nouvelle langue est inutile si vous n’avez pas l’occasion d’interagir avec des locuteurs natifs. Toutefois, il peut s’avérer difficile de progresser lorsque l’on ne vit pas dans un pays dans lequel la langue en question est parlée, ou lorsque l’on vient de s’installer dans un pays et que l’on n’a pas encore eu l’opportunité de rencontrer des locaux. Dans ces cas de figure, trouver quelqu’un avec qui échanger pour s’avérer difficile et un tandem linguistique est souvent un bon compromis.

Dans cet article, nous vous dévoilons nos meilleurs conseils pour trouver, mettre en place et débuter un tandem linguistique dans les meilleures conditions. Lisez la suite !

sprachschule-englisch (3).jpg


2. Comment trouver un tandem linguistique ?

english-speaking-course.jpg

  • Ressources en ligne :

Si vous n’avez pas de possibilité de cotoyer des natifs au quotidien, quelle qu’en soit la raison, il est tout à fait possible de se tourner vers Internet afin de trouver un partenaire. Il existe de nombreux sites Internet qui se proposent d’aider leurs utilisateurs à trouver un partenaire de tandem mais tous ne se valent pas. Voici quelques plateformes recommandées par d’autres élèves apprenant des langues étrangères.

Interpals : Ce site est l’un des pionniers du genre puisqu’il a été lancé en 1998 ! Le design du site témoigne de son âge mais le fait que pas moins de 11 000 membres sont en lignes au moment où j’écris ces lignes témoigne de la vivacité de sa communauté.

My Language Exchange fut lancé en 2000 et a un design similaire à celui d’Interpals. Grâce à lui, vous pouvez rechercher un partenaire de tandem selon différents critères et le site propose également des jeux en ligne ainsi que des conseils d’apprentissage.

Si vous ne parvenez pas à trouver la bonne personne en utilisant l’une des plateformes ci-dessus, jetez un oeil à Conversation Exchange qui permet de trouver le partenaire idéal selon le type d’échange recherché : rencontres “en vrai”, échange de courriers ou discussions par chat en ligne, comme Skype ou WhatsApp.

Vous pouvez aussi visiter le forum du site Fluent In 3 Months. Outre le forum dédié à la recherche de tandem, vous pourrez aussi y rencontrer d’autres linguistes en herbe et échanger avec eux.

Enfin, ne négligez pas le site internet MeetUp qui a pour mission d’aider ses membres à rejoindre des groupes locaux en fonction de leurs centres d’intérêt. Tapez simplement “langue” ou le nom de la langue que vous souhaitez apprendre dans la barre de recherche.

  • Et sinon ?

Si vous ne souhaitez pas avoir recours à ce type de plateformes en ligne, d’autres possibilités existent !

Pour les étudiants, il est intéressant de se rapprocher de son université et de se renseigner auprès des associations qui rassemblent les étudiants étrangers (ceux actuellement en échange via le programme Erasmus, par exemple).

Quel que soit votre statut, informez-vous sur les communautés qui existent au niveau local et n’oubliez pas les associations culturelles à but non lucratif comme l’Institut Goethe allemand. En effet, leur mission est notamment la promotion des échanges interculturels et de l’apprentissage des langues. Si vous apprenez actuellement le Français, c’est l’Institut Français qu’il vous faudra contacter. L’Instituto Cervantes est en charge de l’espagnol tandis que le British Council pourra vous assister si vous souhaitez améliorer votre anglais !


3. Echange linguistique : quelques consignes

Avant toute chose, la règle principale à observer est d’être clair quant à ses attentes et à ses besoins. Voulez-vous améliorer votre niveau de langue pour une raison particulière (carrière, déménagement prochain à l’étranger…) ? À quelle fréquence et durant combien de temps souhaitez-vous communiquer avec votre partenaire ? Préférez-vous des rencontres en personne ou pouvez-vous vous satisfaire de discussions via Skype ? Ne mentez pas sur ces points durant votre recherche ; il serait inutile de leur (et vous) faire perdre du temps.

Par ailleurs, soyez honnête concernant notre niveau de langue et assurez-vous que votre partenaire est, lui aussi, capable de vous apporter quelque chose. Comme son nom l’indique, l’échange linguistique est un processus basé sur la réciprocité et il serait dommage de découvrir trop tard que votre partenaire avait pour simple objectif de bénéficier de cours de langues gratuits. Essayez de trouver quelqu’un dont le niveau est équivalent au votre afin de ne pas être intimidé s’il s’avère qu’il ou elle approche le niveau C1 tandis que vous débutez seulement votre apprentissage. Apprendre une nouvelle langue est suffisamment compliqué, il est inutile à ce stade de vous mettre des bâtons dans les roues.

Une autre chose qu’il ne faut pas oublier est qu’un tandem linguistique ne peut remplacer totalement de véritables cours. Souvenez-vous que votre partenaire n’est pas professeur et que sa langue maternelle est simplement celle qu’il a toujours parlée. S’il sera tout à fait capable de vous familiariser avec la façon dont les natifs utilisent la langue et de vous apprendre des mots que vous ne trouverez pas forcément dans les manuels, ne comptez pas sur lui pour vous expliquer des règles de grammaire compliquées à la manière d’un professeur. En effet, il aura appris ces concepts grammaticaux pendant son enfance et ces derniers lui paraîtront probablement évidents.

Pour finir, pensez aux différences régionales et nationales : si vous souhaitez améliorer votre espagnol en prévision d’un voyage au Mexique, évitez de choisir un partenaire de tandem originaire de Madrid car il existe de grandes différences entre la façon dont cette langue est parlée en Espagne et en Amérique Latine. Gardez ces quelques conseils à l’esprit durant votre recherche et vous serez bientôt en mesure d’impressionner vos nouveaux amis grâce à votre parfaite maîtrise de l’argot local !

deutschlehrer2.jpg


4. Comment en profiter au maximum : nos astuces

how-to-learn-english-tips2.jpg

  • Accordez-vous sur un format et définissez la durée de l’échange : La plupart des gens décident de parler l’une des deux langues durant la première moitié de la session avant de changer pour l’autre langue. D’autres préfèrent ne parler qu’une seule langue par session et alterner à chaque rendez-vous tandis que certains échangent en n’utilisant jamais leur langue maternelle. Cela signifie par exemple que vous poseriez vos questions en espagnol et que votre interlocuteur répondrait en français. Ceci est une bonne option si votre objectif premier est d’améliorer votre manière de parler, mais pas forcément votre compréhension.
  • Préparation en amont : Si vous vous lancez dans un échange linguistique pour atteindre un objectif particulier, il peut être intéressant d’incorporer un travail de préparation en amont de vos sessions. Par exemple, votre partenaire pourrait vous faire parvenir quelques textes à lire avant votre rendez-vous et vous pourriez en discuter ensuite. Cela est surtout utile pour améliorer votre vocabulaire lié à un sujet spécifique et/ou plus technique. Toutefois, si vous souhaitez simplement être en contact avec des natifs, vous pourrez certainement vous passer de préparation et vous contentez de discuter avec votre partenaire comme vous le feriez avec un ami ou une connaissance.
  • Corrections : Avant votre première session, pensez à discuter de la manière dont vous souhaitez traiter les corrections et demandez à votre partenaire comment il ou elle aimerait que vous corrigiez ses erreurs. Préférez-vous que votre interlocuteur prenne des notes et passe vos erreurs en revue en fin de discussion ou ne voyez-vous pas d’inconvénient au fait d’être interrompu(e) ? C’est un point important car chacun réagit différemment lorsqu’on corrige ses erreurs.
  • Prise de note : Selon votre niveau, il peut être nécessaire que vous preniez des notes pendant l’échange afin de vous souvenir des nouveaux mots et expressions que vous apprenez. Dans ce cas, veillez à ne pas passer davantage de temps à écrire qu’à parler. Ce serait malpoli vis à vis de votre interlocuteur et vous ferait perdre un temps précieux, alors soyez vigilant.

Et pour finir… Amusez-vous puisque c’est aussi là que réside l’intérêt de l’apprentissage des langues, et rappelez-vous que vous pourriez faire de très belles rencontres en cours de route !